2007年02月02日

Endings of affirmative sentences

I want to explain about endings of sentences, because this is probably confusing for most Japanese learner.

The end of sentences change depending on speaker's character, gender, or situation.


For example, "I didn't sleep last night." in Japanese is "昨日寝てない/きのうねてない".
きのう=yesterday, ねてない=didn't sleep (ねた=slept + ない=no)


If you say just "きのうねてない", it will be enough to convey the point, but people always add some ending words to show their characters and/or politeness and/or respect.


***** Examples of the most common endings *****
きのうねてない: blunt
きのうねてないの: womanly
きのうねてないんだ: neutral;both women and men can use
きのうねてないのだ: manly, a little bit haughty, a little bit old style
きのうねてないのです: formal, both women and men can use
きのうねてないんです: formal, both women and men can use, a little casual than the above のです ending


** Extra Variations **
きのうねてねえんだ: manly, very rough
きのうねてへんねん: the Kansai dialect
きのうねとらんっちゃん: the Hakata dialect



More over, you can add extra "よ" to those endings to emphasize the statement.
I would add "よ" when I want a little attention or care or when I am a little complaining.


The sentences would become like below.
きのうねてないよ
きのうねてないのよ
きのうねてないんだよ
きのうねてないのだよ
きのうねてないんですよ
きのうねてないのですよ

** Example 1 **
Person A:つかれてるの?
Are you tired?

Person B:きのうねてないんだよ
I didn't sleep last night.

** Example 2 **
きのうねてないんですよ、コーヒーください。
I did not sleep last night, please give me a coffee.



On the other hand, If I add "よね" instead of "よ", it will sound that I am saying it just for your information or that I am saying it to confirm it myself.

** Example 3 **
きのうねてないんだよね、きょう は はやく ねよう。
I didn't sleep last night. I will go sleep early tonight.

** Example 4 **
しゃちょう きょう きげん わるい んだよね、き を つけた ほう が いいよ。
Our boss is in a bad mood today, you should be careful.



I hope this helps you understand Japanese!
【Grammerの最新記事】
posted by Jin at 12:32| Comment(4) | TrackBack(0) | Grammer | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Very nice article, it actually helps a lot. Please keep them coming!
Posted by suffah at 2007年02月09日 03:35
Thank you Suffah for the encouraging words! I am working to the next article. I hope you will enjoy it too!
Posted by Jin at 2007年02月09日 09:55
こんにちは。ブルガリアで日本語教師やってます。とってもおもしろいです〜&ためになります!
マンガやアニメに興味ある学生ってこんな感じの微妙なニュアンスが気になったりするんですよね。こんな風にまとめて説明してあげられたら、すごくよく理解してもらえそう。

またちょこちょこお邪魔します〜。
Posted by nan at 2007年02月12日 05:19
nanさん、お褒めの言葉ありがとうございます。
すごく励みになりますよ。
日本語の先生に評価して頂いてうれしいです。(^^)
もし、間違に気づかれましたら、良かったら教えて下さいね!
Posted by Jin at 2007年02月16日 14:28
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/32655981
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック