
あいぽっどはやっぱりいいな
iPod is nice indeed.

ドン=どん
Bump
あうっ
Ow

ズテェー
Bump
あっごめん!
Oops, sorry!

ぶれいものめ、せいばいしてくれる。
You rude fellow, I will punish you.

せいばい!
Punishment!
ずばっ
Cut

あれ?いたくない
What happen? It doesn't hurt.

あんしんしろ、みねうちだ
Feel easy,(It was) a hit with the back.
そもそもぷらすちっくだけどね、そのかたな
It is plastic anyway, that sword.
こすぷれか?
Is it costume play?
***** Lesson *****
アイポッド = あいぽっど = iPod
やっぱり = indeed, as you know, as we know
良い = いい = good, nice, OK
な is often added when people talking to themselves.
ドン = どん is a sound of somthing bumping somthing
あう = ow
cf. いた or いたい = ouch
ズデェー or ヅテー = ずでぇー or ずてー is a sound of someone tumbling down onto the ground.
あ or あっ = Oops, People say this when somthing unexpected is happened.
ごめん = sorry, casual version of すみません
無礼 = ぶれい = rudeness, (old school), cf.lesson1 below
Synonym:失礼 = しつれい
者 = もの = person, fellow
無礼者 = rude fellow
成敗 = せいばい = punishment (old school)
しれくれる = (old school), = してやる, cf.lesson2
ズバッ = ずばっ = a sound of cutting
あれ? = people say あれ? when somthing unbelievable or unusual is happened.
痛い = いたい = hurt, painful
痛くない = いたくない = not hurt, painless
安心 = a mind at ease, relief
安心しろ = don't worry, feel easy,
峰打ち = みねうち = a hit with the back of the knife. its aim is just to threaten or stop opponent not to kill or hurt.
そもそも = anyway, in the first place,
プラスチック = ぷらすちっく = plastic
だ is added to affirm the sentence.
けど = though, but
ね is added when people ask or confirm.
cf.lesson3
その = that
刀 = かたな = sword
コスプレ = こすぷれ = cosplay, costume play
One Point Lessons:
lesson1. You can guess meaning of the word from Kanji.
礼 means manner and 無 means no, so 無礼 means "no manner".
Also 失 means lose, so 失礼 means "lose manner".
lesson2. people add "てやる" to the end of the sentence when they get angry or regret or fail and declare their resolution.
してやる = する(means "do") + て + やる
ex. 今回は負けたけど、次回は勝ってやる。
こんかいはまけたけど、じかいはかってやる。
I lost this time but, I will win next time.
仕返ししてやる。
しかえししてやる。
I will pay you back.
lesson3. people add "だけどね" to the end of the sentence when they say the sentence for other people's information.
So it is simlar as adding "just so you know" or "for your information" in English sentence.
ex.
A:彼、ワイン好きかな?
A:かれ、わいんすきかな?
A:Do you think he likes wine?
B:さあ、俺は好きだけどね。
B:さあ、おれはすきだけどね。
B:I don't know, but I like it, just so you know.
N.B. Any comment, opinion, suggestion or correction on this article are highly appreciated. Thank you for reading my article anyway. Have a good day!
【Comicsの最新記事】


